AK Parti İzmir Milletvekili Ali Aşlık, anadilde savunma hakkı getiren Ceza Muhakemesi Kanunu ile Ceza ve Güvenlik Tedbirlerinin İnfazı Hakkında Kanunda Değişiklik Yapılmasına Dair Kanun Tasarısı'nın TBMM'den geçmesinden sonra konunun saptırılmak istendiğini söyledi.
Yasada anadil tabirinin kullanılmadığını belirten Aşlık, "Yasada hiçbir şekilde anadil tabiri kullanılmamakta, ima bile edilmemektedir. Yasa (kendisini daha iyi ifade edebileceği) başka dil tabirini kullanmaktadır. Anadilde savunma lafını söylemek varolan sorunu kaşıyıp derinleştirmekten öteye geçmez. Bu nedenle anadilde savunma tabirini hiç kullanmayalım" dedi.
Anadilde savunma ifadesinin kullanılmamasını isteyen Aşlık, bunun nedenini şöyle açıkladı: "Türkiye'ye psikolojik operasyon yapılmak isteniyor. Bunun parçası olmayalım. Bu ülke, bu ülkede yaşayan herkesindir. Arkasından dolanarak bir şey yapmıyoruz. Süreç, yaraları yarma sürecidir. Türkiye'nin meselelerini başkaları çözmesin. Balkanlar'da kurulan Jön Türkler'in finansmanını Avrupa yapmıştı. Balkanlar elimizden gitti, Osmanlı parçalandı. Şeyh Sait İsyanı'ndan Menemen isyanına kadar hepsi dayatıldı bu coğrafyaya. Türkiye'nin güçlenmesini istemiyorlar."
Vekil Avukat Ali Aşlık, AK Parti'nin resmi dil, başkent, üniter devlet şeklindeki kırmızı çizgilerinin değişmediğini ve değişmeyeceğini vurgulayarak sözlerini şöyle sürdürdü: "Yasa çok çağdaş, çok insani bir takım yenilikler getirmesine rağmen kamuoyunda Anadilde Savunma Hakkı adı altında yapılan güzellikler görmemezlikten gelinmeye ve toplumda kin, nefret ve ayrışma tohumları ekilmeye çalışılmaktadır. Lehte ya da aleyhte (anadilde savunma hakkı) tabirini kullananlar ülkeyi bölmek isteyenlerin değirmenine su taşıyanlardır."
Aşlık, yasayla sadece Doğu ve Güneydoğu Anadolu bölgelerinde yaşayan Kürt kökenli vatandaşların değil Türkçeyi az bilen Almanya'da ya da Yunanistan'da yaşayanların da tercüman hakkından yararlanacağını belirtti.
Aşlık, örneğin Almanya'da doğmuş üçüncü nesil bir Türk vatandaşı Türkiye'ye geldiğinde yargılansa meramını anadili olan Türkçe ile iyi ifade edemezse Almanca savunma yapabileceğini söyledi. Rodos'ta 5000'e yakın Yunanistan vatandaşı Türk yaşadığını anlatan Aşlık, sözlerini şöyle sürdürdü: "Yunan vatandaşı olan Türklerden biri Türkiye'de yargılansa (bu soydaşlarımız Türkçeyi çok az konuşabilmektedir) meramını Türkçe iyi anlatamadığı için Yunanca bilen tercüman istese vermeyecek miyiz? Yasada yapılan değişiklik savunma hakkının kutsallığı çerçevesinde düzenlenmiştir. Bu düzenleme ile iddianamenin okunması ve esas hakkındaki mutalaanın verilmesi sırasında sanığa böyle bir hak tanınmaktadır. Tercüman, Adalet Komisyonunun belirlediği bilirkişiler arasından yargılanan kişice seçilmektedir. Ayrıca, tercüman ücretini yargılanan kişi ödemektedir. Yine bu hak, yargılamayı uzatmak maksatlı da kullanılamaz."
(HD-HO-Y)

28.01.2013 12:52:57 TSI

Editör: Wan Haber